Слушать Alex Alta, MURANA - À Toi.mp3
- Слушали: 33
- Размер: ~ 7 MB
- Длительность: 02:48
- Качество: 320 kbps
- Добавлено: 26 июнь 2026


À toi,
À la façon que tu as d’être heureux,
À la façon que tu as d’être moi,
À tes mots tendres qui sont parfois artificiels.
À toi,
Elle a pitié des filles que tu attends,
Elle sait le coup que tu es encore souvent,
À ton passé si sucré, à peine pour ce charme.
À la vie, à l'amour,
Une nuit, un jour,
L'éternel retour du chansonnier,
À la femme qui viendra et nous ressemblera,
Qui sera comme toi et moi.
À moi,
À la folie dont tu es la raison,
À mes colères sans savoir pourquoi,
À mes silences et mes cris qui sont parfois.
À moi,
Au temps que j'ai passé t'es chercher,
Aux calamités dans tout te monter bien haut,
Aux défauts que je t'ai faites, aux mérites que tu avais là-haut.
À la vie, à l'amour,
Une nuit, un jour,
L'éternel retour du chansonnier,
À la femme qui viendra et nous ressemblera,
Qui sera comme toi et moi.
À nous,
Aux souvenirs que nous élèverons faire,
À l'aventure au présent surtout,
À la santé de cette amitié qui se fous.
À nous,
À nos espoirs et à nos illusions,
À notre reproche et premier rendez-vous,
À la santé de ces années qu'on ne peut pas compter plus.
À la vie, à l'amour,
Une nuit, un jour,
L'éternel retour du chansonnier,
À la femme qui viendra et nous ressemblera,
Qui sera comme toi et moi.
Перевод на русский язык:
Тебе,
За то, как ты умеешь быть счастливым,
За то, как ты умеешь быть мной,
За твои нежные слова, которые иногда искусственны.
Тебе,
Ей жаль девушек, которых ты ждёшь,
Она знает, каким ты ещё часто бываешь,
За твоё такое сладкое прошлое, едва ли за этот шарм.
К жизни, к любви,
Одна ночь, один день,
Вечное возвращение шансонье,
К женщине, которая придёт и будет похожа на нас,
Которая будет как ты и я.
Мне,
За безумие, которому ты причина,
За мои гневные вспышки без причины,
За мои молчания и крики, которые бывают.
Мне,
За время, потраченное на поиски тебя,
За бедствия, чтобы вознести тебя высоко,
За недостатки, которые я тебе приписал, за заслуги, которые у тебя были.
К жизни, к любви,
Одна ночь, один день,
Вечное возвращение шансонье,
К женщине, которая придёт и будет похожа на нас,
Которая будет как ты и я.
Нам,
За воспоминания, которые мы воспитаем,
За приключение в настоящем, особенно,
За здоровье этой дружбы, которой всё равно.
Нам,
За наши надежды и иллюзии,
За наш упрёк и первое свидание,
За здоровье этих лет, которые больше нельзя сосчитать.
К жизни, к любви,
Одна ночь, один день,
Вечное возвращение шансонье,
К женщине, которая придёт и будет похожа на нас,
Которая будет как ты и я.
Тост за троих: за тебя, за меня и за нас, связанных в единое целое. Обращение к возлюбленной через её привычку быть счастливой, её искусственные нежности и сладкое прошлое. Воспоминания о безумии, гневе и молчании перемежаются с попытками вознести партнёра высоко, несмотря на приписанные недостатки. Будущая женщина, которая будет похожа на нас, становится символом вечного возвращения любви. Надежды, иллюзии и первое свидание смешиваются с годами, которые уже нельзя пересчитать. Дружба, которой всё равно, и здоровье этих лет поднимаются как финальный аккорд в этой поэме о жизни и любви. Всё сводится к одному дню и одной ночи, вечно возвращающимся в песне.